Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
зака́з м. | der Auftrag мн.ч.: die Aufträge | ||||||
поруче́ние ср. | der Auftrag мн.ч.: die Aufträge | ||||||
зада́ние ср. - поруче́ние | der Auftrag мн.ч.: die Aufträge | ||||||
ми́ссия ж. [перен.] - поруче́ние | der Auftrag мн.ч.: die Aufträge | ||||||
предназначе́ние ср. - ми́ссия | der Auftrag мн.ч.: die Aufträge [перен.] | ||||||
назначе́ние ср. - ми́ссия | der Auftrag мн.ч.: die Aufträge [перен.] | ||||||
контра́кт м. | der Auftrag мн.ч.: die Aufträge | ||||||
нанесённый слой м. | der Auftrag мн.ч.: die Aufträge | ||||||
наря́д м. | der Auftrag мн.ч.: die Aufträge | ||||||
окра́ска ж. | der Auftrag мн.ч.: die Aufträge | ||||||
призва́ние ср. | der Auftrag мн.ч.: die Aufträge [перен.] | ||||||
догово́р поруче́ния м. [ЮР.] | der Auftrag мн.ч.: die Aufträge | ||||||
зака́з-контра́кт м. [КОММ.] | der Auftrag мн.ч.: die Aufträge | ||||||
накладно́й слой м. [ТЕХ.] | der Auftrag мн.ч.: die Aufträge |
Союзы / местоимения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
что мест. относит. | der относит. | ||||||
кто мест. - относит. | der | ||||||
кото́рый мест. - относит. | der - Relativpronomen | ||||||
тот | та | то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
э́тот | э́та | э́то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
по зада́нию (кого́-л.) | im Auftrag +Gen., von +Dat. [сокр.: i. A.] | ||||||
по поруче́нию (кого́-л.) | im Auftrag +Gen., von +Dat. [сокр.: i. A.] | ||||||
по уполномо́чию (кого́-л.) | im Auftrag +Gen., von +Dat. [сокр.: i. A.] | ||||||
заменя́ет и́мя существи́тельное во избежа́ние повторе́ния | der - Demonstrativpronomen | ||||||
он мест. - личн. | der - als Demonstrativpronomen | ||||||
каково́й мест.[выс.] устаревшее - кото́рый, относит. | der - Relativpronomen | ||||||
подря́дный прил. | Auftrags... | ||||||
второ́й числ. - друго́й | der andere - Indefinitpronomen | ||||||
его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige притяжат. устаревающее |
Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
зака́зыватьнсв (что-л.) заказа́тьсв (что-л.) | (etw.Akk.) in Auftrag geben | gab, gegeben | | ||||||
размеща́тьнсв зака́з (на что-л.) размести́тьсв зака́з (на что-л.) | (etw.Akk.) in Auftrag geben | gab, gegeben | | ||||||
принима́тьнсв зака́з (на что-л.) приня́тьсв зака́з (на что-л.) | (etw.Akk.) in Auftrag nehmen | nahm, genommen | | ||||||
дава́тьнсв поруче́ние (кому́-л.) датьсв поруче́ние (кому́-л.) | (jmdm.) einen Auftrag geben | ||||||
поруча́тьнсв (что-л. кому́-л.) поручи́тьсв (что-л. кому́-л.) | (jmdm.) einen Auftrag geben | ||||||
размеща́тьнсв зака́з (на что-л.) [КОММ.] размести́тьсв зака́з (на что-л.) [КОММ.] | (für etw.Akk.) einen Auftrag erteilen | ||||||
нака́зыватьнсв (что-л. кому́-л.) [разг.] устаревшее наказа́тьсв (что-л. кому́-л.) [разг.] устаревшее | (jmdm.) einen Auftrag geben |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
по моему́ поруче́нию | in meinem Auftrag | ||||||
зада́ние зака́зчика [ЮР.] | Auftrag des Bestellers | ||||||
зака́з с огово́ркой о пра́ве возвра́та [ЮР.] | Auftrag mit Rückgaberecht | ||||||
невы́полненный зака́з | ausstehender Auftrag | ||||||
обще́ственное поруче́ние | ehrenamtlicher Auftrag | ||||||
почётное зада́ние | ehrenvoller Auftrag | ||||||
отве́тственное поруче́ние | verantwortungsvoller Auftrag | ||||||
мне пору́чено ... | ich habe den Auftrag ... | ||||||
предложе́ние зака́за на осно́ве бюдже́тного финанси́рования [КОММ.] | Angebot auf Auftrag auf Ausgabenbasis [сокр.: AAA] | ||||||
Ры́ба гниёт с головы́. | Der Fisch fängt vom Kopfe an zu stinken. | ||||||
не приня́тьсв поруче́ния | einen Auftrag ablehnen | ||||||
отказа́тьсясв приня́ть зака́з | einen Auftrag ablehnen | ||||||
выполня́тьнсв зада́ние вы́полнитьсв зада́ние | einen Auftrag ausführen | ||||||
выполня́тьнсв зада́ние вы́полнитьсв зада́ние | einen Auftrag erfüllen |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Ну, о́н-то зна́ет. | Der kennt sich aus. [разг.] | ||||||
У врача́ многочи́сленная клиенту́ра. | Der Arzt hat eine ausgedehnte Praxis. | ||||||
У врача́ обши́рная пра́ктика. | Der Arzt hat eine ausgedehnte Praxis. | ||||||
Учёный нашёл ста́рую ру́копись. | Der Gelehrte hat eine alte Handschrift aufgespürt. | ||||||
Мо́лния уда́рила в де́рево. | Der Blitz hat in den Baum eingeschlagen. | ||||||
Письмо́ напи́сано по-ру́сски. | Der Brief ist in Russisch geschrieben. | ||||||
Вы́емка пи́сем произво́дится в де́сять часо́в. | Der Briefkasten wird um zehn Uhr geleert. | ||||||
Покупа́тель обязу́ется оплати́ть все тома́ собра́ния сочине́ний. | Der Käufer verpflichtet sich zur Abnahme aller Bände des Sammelwerkes. | ||||||
Води́тель похи́тил часть гру́за. | Der Fahrer hat einen Teil der Ladung für sich abgezweigt. | ||||||
Го́нщик был вы́нужден сойти́ с диста́нции. | Der Fahrer war zur Aufgabe gezwungen. | ||||||
Сбо́ры с постано́вки э́того фи́льма окупи́ли все затра́ты. | Der Film hat seine Kosten eingespielt. | ||||||
Река́ подмы́ла бе́рег. | Der Fluss hat das Ufer ausgewaschen. | ||||||
Банкома́т не верну́л мою́ ка́рту. | Der Geldautomat hat meine EC-Karte eingezogen. | ||||||
Ну и задаётся же он! | Der gibt aber eine Stange an! |
Реклама
Слова с близким контекстом | |
---|---|
Beschichtung, Mission |
Реклама